Nie každý hneď povie, kto je synom bratranca alebo kto sú kmotri. Po svadbe vzniknú ešte väčšie ťažkosti s pojmami - pribúda príbuzných, pribúdajú nové rodinné väzby - švagor, švagor, švagriná, švagriná, nevesta … Pri riešení týchto slov sa slová používajú veľmi zriedka, ale niekedy je potrebné objasniť mieru vzťahu.
Inštrukcie
Krok 1
V genealogickej terminológii existujú rôzne stupne príbuzenstva: príbuzenské výrazy, majetkové výrazy a nesúvisiace vzťahové výrazy. Sestre manželky sa hovorí švagriná, čo sa označuje majetkom. Majetok je vzťah medzi ľuďmi, ktorý nevzniká príbuzenstvom, ale manželstvom. Patria sem napríklad aj zať, svokra, švagriná. Všeobecný názov pre každú osobu, ktorá s niekým býva, je dôverný.
Krok 2
Existuje aj pojem „švagor“- ide o manžela švagrinej, teda manžela manželkinej sestry.
Krok 3
Ďalšie pojmy, ktoré sa používajú na označenie najbližších príbuzných manželov: Manželov brat je švagor;
Manželova sestra je švagriná;
Brat manželky je švagor;
Rodičia manžela sú svokra a svokor;
Rodičia manželky sú svokra a svokor.
Krok 4
Je zaujímavé porovnať použitie pojmov vlastnosť a vzťah v rôznych jazykoch. Na rozdiel od ruského jazyka, kde má každý prípad príbuzenských a mimovládnych vzťahov svoj vlastný názov, napríklad v angličtine neexistuje taký veľký súbor pojmov. Ak potrebujete pomenovať svojich nových príbuzných v angličtine, stačí si spomenúť na formuláciu „in-law“, čo v doslovnom preklade znamená „podľa zákona“, to znamená v dôsledku manželstva. Teda švagriná v angličtine znie ako „švagriná“(švagriná), svokra (matka manželky) - „svokra“, svokra -law (otec manželky) - „svokor“, švagor (brat manželky) - „švagor“.
Krok 5
V nemčine existuje jedno slovo pre výrazy „švagriná“a „švagriná“- die Schwägerin, vo francúzštine - belle-sœur.
Krok 6
Mnohé z vyššie uvedených pojmov už zastarávajú a postupne sa prestávajú v reči široko používať. Sú však úplne bežné, napríklad v literatúre, a bolo by užitočné vedieť, kto je komu.